TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:12:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第四十五 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập ngũ     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之二十四(夜摩天之十) quán Thiên phẩm chi nhị thập tứ (dạ ma thiên chi thập ) 云何比丘及比丘尼二種眷屬。彼有幾種。 vân hà Tỳ-kheo cập Tì-kheo-ni nhị chủng quyến thuộc 。bỉ hữu ki chủng 。 有何功德。有何等行。云何持戒。幾種持戒。 hữu hà công đức 。hữu hà đẳng hạnh/hành/hàng 。vân hà trì giới 。ki chủng trì giới 。 如是沙門。世尊弟子。或是比丘。或比丘尼。 như thị Sa Môn 。Thế Tôn đệ-tử 。hoặc thị Tỳ-kheo 。hoặc Tì-kheo-ni 。 求涅槃行。勤行精進。若晝若夜。 cầu Niết-Bàn hạnh/hành/hàng 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。 能令魔眾眷屬怖畏。幾比丘尼。黠慧正行。如法律行。 năng lệnh ma chúng quyến thuộc bố úy 。kỷ Tì-kheo-ni 。hiệt tuệ chánh hạnh 。như pháp luật hạnh/hành/hàng 。 心無所畏。向涅槃城。求於實諦。求實諦故。 tâm vô sở úy 。hướng Niết Bàn thành 。cầu ư thật đế 。cầu thật đế cố 。 持戒不越如是則能入涅槃城。修何等行。功德相應。 trì giới bất việt như thị tắc năng nhập Niết Bàn thành 。tu hà đẳng hạnh/hành/hàng 。công đức tướng ứng 。 一切女人。愛欲近欲。二是功德。一切善者。 nhất thiết nữ nhân 。ái dục cận dục 。nhị thị công đức 。nhất thiết thiện giả 。 最初如是真實觀察。男身自身。見彼男身。 tối sơ như thị chân thật quan sát 。nam thân tự thân 。kiến bỉ nam thân 。 或與身等或大於身。如是見已。 hoặc dữ thân đẳng hoặc Đại ư thân 。như thị kiến dĩ 。 生於兄弟父母等想。如是修心。此婦女人。欲樂為本。 sanh ư huynh đệ phụ mẫu đẳng tưởng 。như thị tu tâm 。thử phụ nữ nhân 。dục lạc/nhạc vi/vì/vị bổn 。 若相近者。意常悕望。若晝若夜。若坐若臥。 nhược/nhã tướng cận giả 。ý thường hy vọng 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 若睡若寤。若餘所作。若少若老。若是中年。 nhược/nhã thụy nhược/nhã ngụ 。nhược/nhã dư sở tác 。nhược/nhã thiểu nhược/nhã lão 。nhược/nhã thị trung niên 。 若住平處。若住惡處。若苦若樂。若病無病。 nhược/nhã trụ/trú bình xứ/xử 。nhược/nhã trụ/trú ác xứ/xử 。nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。nhược/nhã bệnh vô bệnh 。 若護不護。若禁不禁。若大姓生。若小姓生。 nhược/nhã hộ bất hộ 。nhược/nhã cấm bất cấm 。nhược/nhã Đại tính sanh 。nhược/nhã tiểu tính sanh 。 若媚若醜若道邊住。若家中住。若聚落中。或於空處。 nhược/nhã mị nhược/nhã xú nhược/nhã đạo biên trụ/trú 。nhược/nhã gia trung trụ/trú 。nhược/nhã tụ lạc trung 。hoặc ư không xứ 。 若或莊嚴。若不莊嚴。若繫在獄。若不在獄。 nhược/nhã hoặc trang nghiêm 。nhược/nhã bất trang nghiêm 。nhược/nhã hệ tại ngục 。nhược/nhã bất tại ngục 。 若夫愛樂。若不愛樂。若近尊長。在尊長前。 nhược/nhã phu ái lạc 。nhược/nhã bất ái lạc/nhạc 。nhược/nhã cận tôn trường/trưởng 。tại tôn trường/trưởng tiền 。 若近卑賤。若近年少。若近老年。一切婦女。 nhược/nhã cận ti tiện 。nhược/nhã cận niên thiểu 。nhược/nhã cận lão niên 。nhất thiết phụ nữ 。 於一切時。於一切處。欲常縛心。欲在心中。 ư nhất thiết thời 。ư nhất thiết xứ/xử 。dục thường phược tâm 。dục tại tâm trung 。 譬如火熱。如地之堅。如風輕動。如水濕潤。 thí như hỏa nhiệt 。như địa chi kiên 。như phong khinh động 。như thủy thấp nhuận 。 如四大中所有自相。皆不顛倒。於一切時。皆不自離。 như tứ đại trung sở hữu tự tướng 。giai bất điên đảo 。ư nhất thiết thời 。giai bất tự ly 。 女欲如是。常隨繫縛。不曾暫離。如是女人。 nữ dục như thị 。thường tùy hệ phược 。bất tằng tạm ly 。như thị nữ nhân 。 復有二垢。所謂妬嫉。如是二垢。復有餘垢。 phục hưũ nhị cấu 。sở vị đố tật 。như thị nhị cấu 。phục hưũ dư cấu 。 共生不離。所謂諛諂。彼復有垢隨逐不離。 cộng sanh bất ly 。sở vị du siểm 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。 所謂欺誑。彼復有垢隨逐不離所謂憍慢。 sở vị khi cuống 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly sở vị kiêu mạn 。 彼復有垢隨逐不離。謂衰惱處。衰惱處者。 bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。vị suy não xứ/xử 。suy não xứ/xử giả 。 近於富男而共行欲。彼復有垢隨逐不離。所謂躁擾。 cận ư phú nam nhi cọng hạnh/hành/hàng dục 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。sở vị táo nhiễu 。 心常不住。彼復有垢隨逐不離。所謂誣枉。 tâm thường bất trụ 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。sở vị vu uổng 。 親舊知識。兄弟眷屬。彼復有垢隨逐不離。 thân cựu tri thức 。huynh đệ quyến thuộc 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。 所謂能於大會之中。損壞威儀。彼復有垢隨逐不離。 sở vị năng ư đại hội chi trung 。tổn hoại uy nghi 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。 所謂兩舌。彼復有垢隨逐不離。所謂私語。 sở vị lưỡng thiệt 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。sở vị tư ngữ 。 彼復有垢隨逐不離。所謂貪食。 bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。sở vị tham thực/tự 。 彼復有垢隨逐不離。所謂能行不應行欲。彼復有垢隨逐不離。 bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。sở vị năng hạnh/hành/hàng bất ưng hạnh/hành/hàng dục 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。 所謂叵信。彼復有垢隨逐不離。 sở vị phả tín 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。 所謂能說他之婦女壞威儀事。彼復有垢隨逐不離。 sở vị năng thuyết tha chi phụ nữ hoại uy nghi sự 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。 所謂愛鬪。彼復有垢隨逐不離。所謂辱人。 sở vị ái đấu 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。sở vị nhục nhân 。 彼復有垢隨逐不離。所謂壞亂。 bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。sở vị hoại loạn 。 能令村柵聚落壞亂。彼復有垢隨逐不離。 năng lệnh thôn sách tụ lạc hoại loạn 。bỉ phục hưũ cấu tùy trục bất ly 。 所謂近此婦女因緣墮於地獄。如是婦女。如屎如毒。亦如利刀。 sở vị cận thử phụ nữ nhân duyên đọa ư địa ngục 。như thị phụ nữ 。như thỉ như độc 。diệc như lợi đao 。 如墮嶮岸大火曠野。惡毒蛇等一切相似。 như đọa hiểm ngạn Đại hỏa khoáng dã 。ác độc xà đẳng nhất thiết tương tự 。 婦女之心悉皆如是。 phụ nữ chi tâm tất giai như thị 。 如是等心婦女之人。既見三寶。讚歎稱說。 như thị đẳng tâm phụ nữ chi nhân 。ký kiến Tam Bảo 。tán thán xưng thuyết 。 聽聞佛語。婦女之心則可柔軟。 thính văn Phật ngữ 。phụ nữ chi tâm tức khả nhu nhuyễn 。 彼復更有希有之法。如是對治。如是堅(革*卬)垢惡之心。 bỉ phục cánh hữu hy hữu chi Pháp 。như thị đối trì 。như thị kiên (cách *ngang )cấu ác chi tâm 。 對治二種。謂自生心。或為他教。以信出家。 đối trì nhị chủng 。vị tự sanh tâm 。hoặc vi/vì/vị tha giáo 。dĩ tín xuất gia 。 自生心者。善熏心故。為他教者。近善知識。 tự sanh tâm giả 。thiện huân tâm cố 。vi/vì/vị tha giáo giả 。cận thiện tri thức 。 彼如所說。諸過闇聚。從無始來。依止心者。 bỉ như sở thuyết 。chư quá/qua ám tụ 。tùng vô thủy lai 。y chỉ tâm giả 。 能令散失。彼初如是出家悕望比丘尼者。近善知識。 năng lệnh tán thất 。bỉ sơ như thị xuất gia hy vọng Tì-kheo-ni giả 。cận thiện tri thức 。 何以故。此如所說諸垢對治。知說為說。 hà dĩ cố 。thử như sở thuyết chư cấu đối trì 。tri thuyết vi/vì/vị thuyết 。 令其善住。善能為解苦惱結縛。令得解脫。 lệnh kỳ thiện trụ/trú 。thiện năng vi/vì/vị giải khổ não kết phược 。lệnh đắc giải thoát 。 安隱樂住。善知識者。安慰示導無始來闇。能令失滅。 an ổn lạc/nhạc trụ/trú 。thiện tri thức giả 。an uý thị đạo vô thủy lai ám 。năng lệnh thất diệt 。 示其善道。拔無始來惡欲等刺。於愛惡處。 thị kỳ thiện đạo 。bạt vô thủy lai ác dục đẳng thứ 。ư ái ác xứ/xử 。 則能救免。示常不生不死不老安隱之處。 tức năng cứu miễn 。thị thường bất sanh bất tử bất lão an ổn chi xứ/xử 。 彼如是垢對治之處。我今說之。如次第說。 bỉ như thị cấu đối trì chi xứ/xử 。ngã kim thuyết chi 。như thứ đệ thuyết 。 如隨逐垢。如彼對治。令得寂靜。一切如是。 như tùy trục cấu 。như bỉ đối trì 。lệnh đắc tịch tĩnh 。nhất thiết như thị 。 婦女妬嫉。多於男子。 phụ nữ đố tật 。đa ư nam tử 。 如是彼此逆順對治出離生死。 như thị bỉ thử nghịch thuận đối trì xuất ly sanh tử 。 女欲多故。不淨對治。如身實見。身是病藏。 nữ dục đa cố 。bất tịnh đối trì 。như thân thật kiến 。thân thị bệnh tạng 。 不善之聚。一切不淨。糞屎等處。彼於此身。 bất thiện chi tụ 。nhất thiết bất tịnh 。phẩn thỉ đẳng xứ/xử 。bỉ ư thử thân 。 或自或他。如其自相。如是觀察觀其本藏。 hoặc tự hoặc tha 。như kỳ tự tướng 。như thị quan sát quán kỳ bổn tạng 。 此身本從何處出生。彼見精血不淨和合集聚如汁。 thử thân bổn tùng hà xứ/xử xuất sanh 。bỉ kiến tinh huyết bất tịnh hòa hợp tập tụ như trấp 。 二家惡汁。合為一身。如是身者。 nhị gia ác trấp 。hợp vi/vì/vị nhất thân 。như thị thân giả 。 不淨種子而生此身。 bất tịnh chủng tử nhi sanh thử thân 。 又復彼女。如是觀身。 hựu phục bỉ nữ 。như thị quán thân 。 此身若從不淨種子而得生者。如此身中。無少淨法。彼比丘尼。 thử thân nhược/nhã tùng bất tịnh chủng tử nhi đắc sanh giả 。như thử thân trung 。vô thiểu tịnh Pháp 。bỉ Tì-kheo-ni 。 復更諦求觀身九種惡瘡不淨。從身流出。 phục cánh đế cầu quán thân cửu chủng ác sang bất tịnh 。tùng thân lưu xuất 。 如婦女身。男身亦爾。婦女男子。九種瘡流。 như phụ nữ thân 。nam thân diệc nhĩ 。phụ nữ nam tử 。cửu chủng sang lưu 。 婦女之身。三種大過。何等為三。所謂婦女。 phụ nữ chi thân 。tam chủng Đại quá/qua 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。sở vị phụ nữ 。 尿門寬大。兩乳汁流。是名三種。 niệu môn khoan Đại 。lượng (lưỡng) nhũ trấp lưu 。thị danh tam chủng 。 又復男女。平等瘡流。鼻兩孔中。竝皆流涕。 hựu phục nam nữ 。bình đẳng sang lưu 。tỳ lượng (lưỡng) khổng trung 。tịnh giai lưu thế 。 兩目出淚。兩耳孔中。或有垢出。或有血出。 lượng (lưỡng) mục xuất lệ 。lượng (lưỡng) nhĩ khổng trung 。hoặc hữu cấu xuất 。hoặc hữu huyết xuất 。 或有膿出。口中氣臭。或噉故臭。唾沫流出。 hoặc hữu nùng xuất 。khẩu trung khí xú 。hoặc đạm cố xú 。thóa mạt lưu xuất 。 於下分中。若屎若尿。血等不淨。 ư hạ phần trung 。nhược/nhã thỉ nhược/nhã niệu 。huyết đẳng bất tịnh 。 如是如實觀察此身諸不淨已。如是憶念。此身聚中。 như thị như thật quan sát thử thân chư bất tịnh dĩ 。như thị ức niệm 。thử thân tụ trung 。 無有淨物。微塵許流。一切皆是。不淨之物。 vô hữu tịnh vật 。vi trần hứa lưu 。nhất thiết giai thị 。bất tịnh chi vật 。 如此身者。何物住中。何者依止。 như thử thân giả 。hà vật trụ trung 。hà giả y chỉ 。 若有淨物來近此身。身猶不淨。身不淨故。 nhược hữu tịnh vật lai cận thử thân 。thân do bất tịnh 。thân bất tịnh cố 。 如是淨物亦同不淨。隨何等物本清淨者。 như thị tịnh vật diệc đồng bất tịnh 。tùy hà đẳng vật bổn thanh tịnh giả 。 若來觸身則為不淨。所謂彼物本清淨者。 nhược/nhã lai xúc thân tức vi ất tịnh 。sở vị bỉ vật bổn thanh tịnh giả 。 若食第一清淨之食。彼食入身。則成糞屎。此身如是飲清淨物。 nhược/nhã thực/tự đệ nhất thanh tịnh chi thực/tự 。bỉ thực/tự nhập thân 。tức thành phẩn thỉ 。thử thân như thị ẩm thanh tịnh vật 。 入身成尿外物觸身。由此身故。 nhập thân thành niệu ngoại vật xúc thân 。do thử thân cố 。 一切淨物皆為不淨。所謂淨者。一切香衣。若令身著。 nhất thiết tịnh vật giai vi ất tịnh 。sở vị tịnh giả 。nhất thiết hương y 。nhược/nhã lệnh thân trước/trứ 。 汗出則臭。又復如花。本一切香。與身相著。 hãn xuất tức xú 。hựu phục như hoa 。bổn nhất thiết hương 。dữ thân tưởng trước 。 萎蔫氣臭彼比丘尼。復觀察身。如此身者。 nuy 蔫khí xú bỉ Tì-kheo-ni 。phục quan sát thân 。như thử thân giả 。 何處住來。謂本在於母身藏中。母身云何。 hà xứ trụ lai 。vị bổn tại ư mẫu thân tạng trung 。mẫu thân vân hà 。 為淨不淨。彼比丘尼。如是觀察我母本性。 vi/vì/vị tịnh bất tịnh 。bỉ Tì-kheo-ni 。như thị quan sát ngã mẫu bổn tánh 。 亦復如是一種不淨。 diệc phục như thị nhất chủng bất tịnh 。 彼比丘尼。又觀察身。如此身者。何處而住。 bỉ Tì-kheo-ni 。hựu quan sát thân 。như thử thân giả 。hà xứ/xử nhi trụ/trú 。 於何處行。彼如是處。為淨不淨。如是觀已。 ư hà xứ/xử hạnh/hành/hàng 。bỉ như thị xứ 。vi/vì/vị tịnh bất tịnh 。như thị quán dĩ 。 如實見知。一切所有清淨之處。隨何等處。 như thật kiến tri 。nhất thiết sở hữu thanh tịnh chi xứ/xử 。tùy hà đẳng xứ/xử 。 如此之身。若死若活。若在彼處。彼如是處。 như thử chi thân 。nhược/nhã tử nhược/nhã hoạt 。nhược/nhã tại bỉ xứ 。bỉ như thị xứ 。 則有虫垢髮毛骨等。能令彼處悉皆大臭。 tức hữu trùng cấu phát mao cốt đẳng 。năng lệnh bỉ xứ tất giai Đại xú 。 以如是身在彼處故。 dĩ như thị thân tại bỉ xứ cố 。 彼比丘尼。為斷欲故。復觀察身。如是身者。 bỉ Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị đoạn dục cố 。phục quan sát thân 。như thị thân giả 。 為誰所食。云何觀察。如實見之。 vi/vì/vị thùy sở thực/tự 。vân hà quan sát 。như thật kiến chi 。 所謂羅剎諸惡鬼等。諸不淨者之所食噉。 sở vị La-sát chư ác quỷ đẳng 。chư bất tịnh giả chi sở thực đạm 。 非是鵝鴨及鴛鴦等淨潔眾生之所食噉。 phi thị nga áp cập uyên ương đẳng tịnh khiết chúng sanh chi sở thực đạm 。 彼比丘尼。復實觀察如是身已。則見此身。 bỉ Tì-kheo-ni 。phục thật quan sát như thị thân dĩ 。tức kiến thử thân 。 唯邪所攝。顛倒分別。不正觀察。闇眼現前。 duy tà sở nhiếp 。điên đảo phân biệt 。bất chánh quan sát 。ám nhãn hiện tiền 。 男子相近。欲繫縛心。不見不淨。彼以如是。 nam tử tướng cận 。dục hệ phược tâm 。bất kiến bất tịnh 。bỉ dĩ như thị 。 決定觀察此無始來。久習堅欲。皆得斷滅。 quyết định quan sát thử vô thủy lai 。cửu tập kiên dục 。giai đắc đoạn điệt 。 或令微少。一切垢中。癡垢最惡。一切婦女。 hoặc lệnh vi thiểu 。nhất thiết cấu trung 。si cấu tối ác 。nhất thiết phụ nữ 。 欲為最惡。欲垢因緣。更生餘垢。 dục vi/vì/vị tối ác 。dục cấu nhân duyên 。cánh sanh dư cấu 。 若以對治除欲垢者。餘一切垢。皆滅無餘。如日沒時光明盡沒。 nhược/nhã dĩ đối trì trừ dục cấu giả 。dư nhất thiết cấu 。giai diệt vô dư 。như nhật một thời quang minh tận một 。 如是斷除垢根欲故。餘垢盡滅。 như thị đoạn trừ cấu căn dục cố 。dư cấu tận diệt 。 彼比丘尼。此道滅欲。彼欲滅故。餘共生垢。 bỉ Tì-kheo-ni 。thử đạo diệt dục 。bỉ dục diệt cố 。dư cộng sanh cấu 。 一切皆滅。何者共生。所謂妬嫉。 nhất thiết giai diệt 。hà giả cộng sanh 。sở vị đố tật 。 若男若女所有妬嫉。皆因欲故。妬嫉二垢。欲是其根。 nhược nam nhược nữ sở hữu đố tật 。giai nhân dục cố 。đố tật nhị cấu 。dục thị kỳ căn 。 彼欲斷故。或微薄故。彼二則滅。 bỉ dục đoạn cố 。hoặc vi bạc cố 。bỉ nhị tức diệt 。 又彼二垢。復有餘垢隨逐繫縛。何者餘垢。 hựu bỉ nhị cấu 。phục hưũ dư cấu tùy trục hệ phược 。hà giả dư cấu 。 所謂諛諂。從妬嫉生。妬嫉滅故。諛諂亦滅。 sở vị du siểm 。tùng đố tật sanh 。đố tật diệt cố 。du siểm diệc diệt 。 從諛諂垢復生餘垢隨逐繫縛。所謂欺誑。 tùng du siểm cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。sở vị khi cuống 。 諛諂滅故。則無欺誑。從欺誑垢復生餘垢隨逐繫縛。 du siểm diệt cố 。tức vô khi cuống 。tùng khi cuống cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。 所謂憍慢。欺誑滅故。則無憍慢。 sở vị kiêu mạn 。khi cuống diệt cố 。tức vô kiêu mạn 。 從憍慢垢復生餘垢隨逐繫縛。謂衰惱處。憍慢滅故。 tùng kiêu mạn cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。vị suy não xứ/xử 。kiêu mạn diệt cố 。 無衰惱處。從衰惱處復生餘垢隨逐繫縛。 vô suy não xứ/xử 。tùng suy não xứ/xử phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。 所謂躁擾。衰惱處滅。則無躁擾。 sở vị táo nhiễu 。suy não xứ/xử diệt 。tức vô táo nhiễu 。 從躁擾垢復生餘垢隨逐繫縛。所謂誣枉。躁擾滅故。則不誣枉。 tùng táo nhiễu cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。sở vị vu uổng 。táo nhiễu diệt cố 。tức bất vu uổng 。 從誣枉垢復生餘垢隨逐繫縛。謂壞威儀。 tùng vu uổng cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。vị hoại uy nghi 。 無誣枉故。不壞威儀。 vô vu uổng cố 。bất hoại uy nghi 。 從壞威儀復生餘垢隨逐繫縛。所謂兩舌。一切婦女。兩舌破壞。 tùng hoại uy nghi phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。sở vị lưỡng thiệt 。nhất thiết phụ nữ 。lưỡng thiệt phá hoại 。 不壞威儀。則無兩舌。從兩舌垢復生餘垢隨逐繫縛。 bất hoại uy nghi 。tức vô lưỡng thiệt 。tùng lưỡng thiệt cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。 所謂私語屏處說他。兩舌滅故。則不私語。 sở vị tư ngữ bình xứ/xử thuyết tha 。lưỡng thiệt diệt cố 。tức bất tư ngữ 。 從私語垢復生餘垢隨逐繫縛。所謂貪食。 tùng tư ngữ cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。sở vị tham thực/tự 。 婦女腹內。飲食則多。一切婦女常貪飲食。 phụ nữ phước nội 。ẩm thực tức đa 。nhất thiết phụ nữ thường tham ẩm thực 。 多置腹中。自養其身。不私語故。則不貪食。 đa trí phước trung 。tự dưỡng kỳ thân 。bất tư ngữ cố 。tức bất tham thực/tự 。 從貪食垢復生餘垢隨逐繫縛。 tùng tham thực/tự cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。 所謂能行不相應欲。一切婦女。貪欲食故。則不相應。 sở vị năng hạnh/hành/hàng bất tướng ứng dục 。nhất thiết phụ nữ 。tham dục thực/tự cố 。tức bất tướng ứng 。 惡邪欲發。彼貪飲食餐垢滅故。 ác tà dục phát 。bỉ tham ẩm thực xan cấu diệt cố 。 彼不相應邪欲則無。 bỉ bất tướng ứng tà dục tức vô 。 從彼惡邪不相應欲復生餘垢隨逐繫縛。所謂叵信。若有婦女不相應欲。一切諸人。 tòng bỉ ác tà bất tướng ứng dục phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。sở vị phả tín 。nhược hữu phụ nữ bất tướng ứng dục 。nhất thiết chư nhân 。 於彼婦女皆生疑慮。為一切人之所不愛。 ư bỉ phụ nữ giai sanh nghi lự 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở bất ái 。 彼不相應邪欲垢滅。叵信則滅。 bỉ bất tướng ứng tà dục cấu diệt 。phả tín tức diệt 。 從叵信垢復生餘垢隨逐繫縛。 tùng phả tín cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。 所謂能說他之婦女壞威儀事。叵信滅故。則不說他壞威儀事。 sở vị năng thuyết tha chi phụ nữ hoại uy nghi sự 。phả tín diệt cố 。tức bất thuyết tha hoại uy nghi sự 。 從說他垢復生餘垢隨逐繫縛。所謂愛鬪。 tùng thuyết tha cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。sở vị ái đấu 。 說他滅故愛鬪則滅。從愛鬪垢復生餘垢隨逐繫縛。 thuyết tha diệt cố ái đấu tức diệt 。tùng ái đấu cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。 所謂辱人。愛鬪滅故。則不辱人。 sở vị nhục nhân 。ái đấu diệt cố 。tức bất nhục nhân 。 從辱人垢復生餘垢隨逐繫縛。所謂壞亂。能令村舍聚落壞亂。 tùng nhục nhân cấu phục sanh dư cấu tùy trục hệ phược 。sở vị hoại loạn 。năng lệnh thôn xá tụ lạc hoại loạn 。 辱人滅故。則不壞亂。此一切垢。 nhục nhân diệt cố 。tức bất hoại loạn 。thử nhất thiết cấu 。 上上次第相住持者。一切皆滅。如是自體根本繫縛。 thượng thượng thứ đệ tướng trụ trì giả 。nhất thiết giai diệt 。như thị tự thể căn bản hệ phược 。 婦女之心。更無有法能令柔軟。唯除佛語。 phụ nữ chi tâm 。cánh vô hữu Pháp năng lệnh nhu nhuyễn 。duy trừ Phật ngữ 。 知識口說。從其得聞。彼婦女人。如是聞已。 tri thức khẩu thuyết 。tùng kỳ đắc văn 。bỉ phụ nữ nhân 。như thị văn dĩ 。 如是難捨。住處家業捨而出家。若其不能盡滅諸漏。 như thị nạn/nan xả 。trụ/trú xứ gia nghiệp xả nhi xuất gia 。nhược/nhã kỳ bất năng tận diệt chư lậu 。 則能專心持戒修行。初修不殺不盜不婬。 tức năng chuyên tâm trì giới tu hành 。sơ tu bất sát bất đạo bất dâm 。 不作妄語。不破壞語。不作惡口。不作綺語。 bất tác vọng ngữ 。bất phá hoại ngữ 。bất tác ác khẩu 。bất tác khỉ ngữ 。 一切善修。常數數修。樂修多作。如是婦女。 nhất thiết thiện tu 。thường sát sát tu 。lạc/nhạc tu đa tác 。như thị phụ nữ 。 身壞命終。生於善道欲界天中。若不厭欲。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo dục giới thiên trung 。nhược/nhã bất yếm dục 。 業心自在。生夜摩天山樹具足地處之中。得丈夫身。 nghiệp tâm tự tại 。sanh dạ ma thiên sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chi trung 。đắc trượng phu thân 。 善能如是持戒不缺。如是既得彼天身已。 thiện năng như thị trì giới bất khuyết 。như thị ký đắc bỉ Thiên thân dĩ 。 則行放逸。放逸行天。善業盡故。 tức hạnh/hành/hàng phóng dật 。phóng dật hạnh/hành/hàng Thiên 。thiện nghiệp tận cố 。 復墮地獄餓鬼畜生。復生如是上上垢惡婦女之身。 phục đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。phục sanh như thị thượng thượng cấu ác phụ nữ chi thân 。 爾時世尊。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  欲為妬嫉地  心如電火輪  dục vi/vì/vị đố tật địa   tâm như điện hỏa luân  是貪慢之藏  智者則不信  thị tham mạn chi tạng   trí giả tức bất tín  心體是欲羂  如利刀火等  tâm thể thị dục quyển   như lợi đao hỏa đẳng  心如墮嶮岸  難測深於海  tâm như đọa hiểm ngạn   nạn/nan trắc thâm ư hải  心常緣如網  誑惑於他人  tâm thường duyên như võng   cuống hoặc ư tha nhân  如金剛火燒  亦如毒能殺  như Kim cương hỏa thiêu   diệc như độc năng sát  滿足諸過惡  無量種和集  mãn túc chư quá ác   vô lượng chủng hòa tập  婦女則無心  少分修持戒  phụ nữ tức vô tâm   thiểu phần tu trì giới  以欲勢力故  婦女不持戒  dĩ dục thế lực cố   phụ nữ bất trì giới  若離欲勢力  於戒則能持  nhược/nhã ly dục thế lực   ư giới tức năng trì 牟修樓陀夜摩天王。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 如是為說本生持戒而語之言。汝等男天。如是人中女身持戒。 như thị vi/vì/vị thuyết bản sanh trì giới nhi ngữ chi ngôn 。nhữ đẳng nam Thiên 。như thị nhân trung nữ thân trì giới 。 生此天處。本婦女身。持戒善業。汝身男生。 sanh thử thiên xứ 。bổn phụ nữ thân 。trì giới thiện nghiệp 。nhữ thân nam sanh 。 如是生已放逸故盡。汝等天眾。如是自欺。從今以後。 như thị sanh dĩ phóng dật cố tận 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。như thị tự khi 。tùng kim dĩ hậu 。 慎勿如是放逸而行。 thận vật như thị phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。 世尊如是已調伏天為作利益。 Thế Tôn như thị dĩ điều phục Thiên vi/vì/vị tác lợi ích 。 彼如是等一切正覺正遍知者四種眷屬。彼眷屬中。 bỉ như thị đẳng nhất thiết chánh giác Chánh-biến-Tri giả tứ chủng quyến thuộc 。bỉ quyến thuộc trung 。 第二眷屬。婦女姊妹。隨順次第比丘眷屬。 đệ nhị quyến thuộc 。phụ nữ tỷ muội 。tùy thuận thứ đệ Tỳ-kheo quyến thuộc 。 如彼次第。比丘持戒。第一勝上。善修心意。 như bỉ thứ đệ 。Tỳ-kheo trì giới 。đệ nhất thắng thượng 。thiện tu tâm ý 。 如是比丘。自他惱亂。見則生畏。 như thị Tỳ-kheo 。tự tha não loạn 。kiến tức sanh úy 。 於世間中生死之道。則生厭離。其心怖畏一切生死。 ư thế gian trung sanh tử chi đạo 。tức sanh yếm ly 。kỳ tâm bố úy nhất thiết sanh tử 。 乃至微少塵許小惡見則生畏。諦觀察行。無所悕望。 nãi chí vi thiểu trần hứa tiểu ác kiến tức sanh úy 。đế quan sát hạnh/hành/hàng 。vô sở hy vọng 。 第一深心。第一種姓正行持戒。布施熏心。 đệ nhất thâm tâm 。đệ nhất chủng tính chánh hạnh trì giới 。bố thí huân tâm 。 於四聖諦。正念思惟。幾種比丘幾種法行。 ư tứ thánh đế 。chánh niệm tư tánh 。ki chủng Tỳ-kheo ki chủng Pháp hành 。 比丘不越四種正法。何等為四。 Tỳ-kheo bất việt tứ chủng chánh pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂一者不獨道行。是初比丘。何以故。獨行比丘。行聚落中。 sở vị nhất giả bất độc đạo hạnh/hành/hàng 。thị sơ Tỳ-kheo 。hà dĩ cố 。độc hành Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng tụ lạc trung 。 則為輕賤。或復自在。以自在故。則破學句。 tức vi/vì/vị khinh tiện 。hoặc phục tự tại 。dĩ tự tại cố 。tức phá học cú 。 若於村中。若城等中。人眾之處隨意念行。 nhược/nhã ư thôn trung 。nhược/nhã thành đẳng trung 。nhân chúng chi xứ/xử tùy ý niệm hạnh/hành/hàng 。 於餘比丘。不生忌難。見多婦女。則生疑慮。 ư dư Tỳ-kheo 。bất sanh kị nạn/nan 。kiến đa phụ nữ 。tức sanh nghi lự 。 其心躁擾。看彼婦女。俗人見之。則生譏嫌。 kỳ tâm táo nhiễu 。khán bỉ phụ nữ 。tục nhân kiến chi 。tức sanh ky hiềm 。 見他譏嫌。則生瞋忿。如是比丘。心中生此第二瞋過。 kiến tha ky hiềm 。tức sanh sân phẫn 。như thị Tỳ-kheo 。tâm trung sanh thử đệ nhị sân quá/qua 。 如是比丘。瞋欲覆故。心則愚癡。如是出家。 như thị Tỳ-kheo 。sân dục phước cố 。tâm tức ngu si 。như thị xuất gia 。 獨行沙門。行於人中。三過增長。 độc hành Sa Môn 。hạnh/hành/hàng ư nhân trung 。tam quá tăng trưởng 。 是故不應獨行人中。此是一種。 thị cố bất ưng độc hành nhân trung 。thử thị nhất chủng 。 又復第二不越比丘。如是比丘。念身而行。 hựu phục đệ nhị bất việt Tỳ-kheo 。như thị Tỳ-kheo 。niệm thân nhi hạnh/hành/hàng 。 此比丘行。欲在道行。專念自身。謂如是念。 thử Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。dục tại đạo hạnh/hành/hàng 。chuyên niệm tự thân 。vị như thị niệm 。 我舉此足。心及心數。觀察其足。如是比丘。 ngã cử thử túc 。tâm cập tâm số 。quan sát kỳ túc 。như thị Tỳ-kheo 。 從足至頭。一切身分。皆悉觀察。或舉右足。 tùng túc chí đầu 。nhất thiết thân phần 。giai tất quan sát 。hoặc cử hữu túc 。 或舉左足。常觀此身。脈網繫縛。脂骨皮筋。 hoặc cử tả túc 。thường quán thử thân 。mạch võng hệ phược 。chi cốt bì cân 。 繫縛足踝。業風吹行。心則不斷。若舉若下。 hệ phược túc hõa 。nghiệp phong xuy hạnh/hành/hàng 。tâm tức bất đoạn 。nhược/nhã cử nhược/nhã hạ 。 若舒若屈。足舉則攝。足下則寬。如是脚者。 nhược/nhã thư nhược/nhã khuất 。túc cử tức nhiếp 。túc hạ tức khoan 。như thị cước giả 。 筋網繫縛。大小五指。和合為脚。舊爪新爪。 cân võng hệ phược 。đại tiểu ngũ chỉ 。hòa hợp vi/vì/vị cước 。cựu trảo tân trảo 。 合為足趺。 hợp vi/vì/vị túc phu 。 觀足趺已。次觀足脛。猶如合汁甘蔗之莖。 quán túc phu dĩ 。thứ quán túc hĩnh 。do như hợp trấp cam giá chi hành 。 肉泥封塗。以筋繫縛。骨中孔長。筋纏其外。 nhục nê phong đồ 。dĩ cân hệ phược 。cốt trung khổng trường/trưởng 。cân triền kỳ ngoại 。 前因緣生。有毛覆皮。外有毛聚。皮如蠅翅。 tiền nhân duyên sanh 。hữu mao phước bì 。ngoại hữu mao tụ 。bì như dăng sí 。 以覆脛外。彼如是脛。一舉一下。如實觀之。 dĩ phước hĩnh ngoại 。bỉ như thị hĩnh 。nhất cử nhất hạ 。như thật quán chi 。 經行處行。令身來去。 kinh hành xứ/xử hạnh/hành/hàng 。lệnh thân lai khứ 。 次復觀察此身二髀。筋血脂肉骨等合成。 thứ phục quan sát thử thân nhị bễ 。cân huyết chi nhục cốt đẳng hợp thành 。 如是觀察。心及心數。業風所吹。是故動行。 như thị quan sát 。tâm cập tâm số 。nghiệp phong sở xuy 。thị cố động hạnh/hành/hàng 。 又復觀察此身二髀。於脛為麁。多有筋肉。 hựu phục quan sát thử thân nhị bễ 。ư hĩnh vi/vì/vị thô 。đa hữu cân nhục 。 迭相纏縛。以肉塗上。以肉傅上。血爛為汁。 điệt tướng triền phược 。dĩ nhục đồ thượng 。dĩ nhục phó thượng 。huyết lạn/lan vi/vì/vị trấp 。 汁脂內滿。唯見外皮。心生愛染。若舉一脚。 trấp chi nội mãn 。duy kiến ngoại bì 。tâm sanh ái nhiễm 。nhược/nhã cử nhất cước 。 下踏之時。如實觀察。復舉第二。舉第二脚。 hạ đạp chi thời 。như thật quan sát 。phục cử đệ nhị 。cử đệ nhị cước 。 亦如是觀。足舉則攝。著地則寬。或伸或屈。 diệc như thị quán 。túc cử tức nhiếp 。trước/trứ địa tức khoan 。hoặc thân hoặc khuất 。 如是次第。堅處孔處。一切觀察。欲行欲動。 như thị thứ đệ 。kiên xứ/xử khổng xứ/xử 。nhất thiết quan sát 。dục hạnh/hành/hàng dục động 。 或餘種種。皆是風吹。兩脚已上。如有瓶等。 hoặc dư chủng chủng 。giai thị phong xuy 。lượng (lưỡng) cước dĩ thượng 。như hữu bình đẳng 。 中有熟藏。所謂屎尿不淨惡汁。一切所見。 trung hữu thục tạng 。sở vị thỉ niệu bất tịnh ác trấp 。nhất thiết sở kiến 。 不堅不淨。二脚行故。彼瓶隨去。并其所盛一切諸物。 bất kiên bất tịnh 。nhị cước hạnh/hành/hàng cố 。bỉ bình tùy khứ 。tinh kỳ sở thịnh nhất thiết chư vật 。 皆悉隨行。彼於行時。如是如是。隨順繫念。 giai tất tùy hạnh/hành/hàng 。bỉ ư hạnh/hành/hàng thời 。như thị như thị 。tùy thuận hệ niệm 。 又彼比丘。於彼上瓶搖動其身。觀察而行。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。ư bỉ thượng bình dao động kỳ thân 。quan sát nhi hạnh/hành/hàng 。 作如是念。我云何行。上身動行。 tác như thị niệm 。ngã vân hà hạnh/hành/hàng 。thượng thân động hạnh/hành/hàng 。 觀大小腸彼見舉脚。氣共腸動。大腸小腸。一切動轉。 quán đại tiểu tràng bỉ kiến cử cước 。khí cọng tràng động 。Đại tràng tiểu tràng 。nhất thiết động chuyển 。 或從左廂去至右廂。或從右廂去至左廂。 hoặc tùng tả sương khứ chí hữu sương 。hoặc tùng hữu sương khứ chí tả sương 。 如是腸中。有風黃冷。屎尿虫滿。并腸轉動。 như thị tràng trung 。hữu phong hoàng lãnh 。thỉ niệu trùng mãn 。tinh tràng chuyển động 。 又彼比丘觀察動已。如實觀察彼腸已上。 hựu bỉ Tỳ-kheo quan sát động dĩ 。như thật quan sát bỉ tràng dĩ thượng 。 所有生藏筋羂繫縛。下上傍廂。脈網纏之。 sở hữu sanh tạng cân quyển hệ phược 。hạ thượng bàng sương 。mạch võng triền chi 。 內有爛沫。飲食水。 nội hữu lạn/lan mạt 。ẩm thực thủy 。 汁彼食猶如新吐冷沫為生藏覆。滿生藏中。第一大臭。上與咽連。 trấp bỉ thực/tự do như tân thổ lãnh mạt vi/vì/vị sanh tạng phước 。mãn sanh tạng trung 。đệ nhất Đại xú 。thượng dữ yết liên 。 筋脈骨持。唯有業風。共心心數。相隨持行。 cân mạch cốt trì 。duy hữu nghiệp phong 。cọng tâm tâm số 。tướng tùy trì hạnh/hành/hàng 。 比丘如是觀察身已。觀身動行。我身上面。 Tỳ-kheo như thị quan sát thân dĩ 。quán thân động hạnh/hành/hàng 。ngã thân thượng diện 。 頰骨齒骨。髑髏骨等。和合為頭。有二眼塊。 giáp cốt xỉ cốt 。độc lâu cốt đẳng 。hòa hợp vi/vì/vị đầu 。hữu nhị nhãn khối 。 并集成頭。眼中脂多。常睫不停。 tinh tập thành đầu 。nhãn trung chi đa 。thường tiệp bất đình 。 我今觀此婦女之身。筋皮羂縛。如繩纏木。 ngã kim quán thử phụ nữ chi thân 。cân bì quyển phược 。như thằng triền mộc 。 念念生滅。退沒出生。 niệm niệm sanh diệt 。thoái một xuất sanh 。 在於聚落城邑等中而行乞食。以養身篋。如養蛇篋。如是養身。 tại ư tụ lạc thành ấp đẳng trung nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。dĩ dưỡng thân khiếp 。như dưỡng xà khiếp 。như thị dưỡng thân 。 不為欲故。非貪飲食。非貪著味。如是比丘。 bất vi/vì/vị dục cố 。phi tham ẩm thực 。phi tham trước vị 。như thị Tỳ-kheo 。 如是而行。如是第二精進比丘。於法不越。又彼比丘。 như thị nhi hạnh/hành/hàng 。như thị đệ nhị tinh tấn Tỳ-kheo 。ư Pháp bất việt 。hựu bỉ Tỳ-kheo 。 村城聚落多人住處。入中乞食。既乞食已。 thôn thành tụ lạc đa nhân trụ xứ 。nhập trung khất thực 。ký khất thực dĩ 。 如是觀身。如是一切婦女男子。普皆觀察。 như thị quán thân 。như thị nhất thiết phụ nữ nam tử 。phổ giai quan sát 。 彼能如是善修習行。勤發精進。欲等離心。 bỉ năng như thị thiện tu tập hạnh/hành/hàng 。cần phát tinh tấn 。dục đẳng ly tâm 。 不入其心。如是比丘。善調伏根。勝而不劣。 bất nhập kỳ tâm 。như thị Tỳ-kheo 。thiện điều phục căn 。thắng nhi bất liệt 。 如是比丘。悕望利益。不越法行。 như thị Tỳ-kheo 。hy vọng lợi ích 。bất việt Pháp hành 。 又復第三。修行比丘。所謂比丘常修正念。 hựu phục đệ tam 。tu hành Tỳ-kheo 。sở vị Tỳ-kheo thường tu chánh niệm 。 正念比丘心不散亂。是善知識。常有善意。 chánh niệm Tỳ-kheo tâm bất tán loạn 。thị thiện tri thức 。thường hữu thiện ý 。 有不亂意。如是比丘。天常隨行。 hữu bất loạn ý 。như thị Tỳ-kheo 。Thiên thường tùy hạnh/hành/hàng 。 天魔不能與作妨亂。云何正念。謂知欲行。心心數法。 thiên ma bất năng dữ tác phương loạn 。vân hà chánh niệm 。vị tri dục hạnh/hành/hàng 。tâm tâm số Pháp 。 已生欲生。如是能知。不放逸意。應緣不緣。 dĩ sanh dục sanh 。như thị năng tri 。bất phóng dật ý 。ưng duyên bất duyên 。 一切皆知。心心數法。若善不善無記等法。一切皆知。 nhất thiết giai tri 。tâm tâm số Pháp 。nhược/nhã thiện bất thiện vô kí đẳng Pháp 。nhất thiết giai tri 。 心如是念。我諸善法因緣故生。 tâm như thị niệm 。ngã chư thiện Pháp nhân duyên cố sanh 。 所謂我當利益安樂。乃至涅槃。我今破壞餘不善法。 sở vị ngã đương lợi ích an lạc 。nãi chí Niết-Bàn 。ngã kim phá hoại dư bất thiện pháp 。 以我善法。心心數法。生因緣故。則破不善。 dĩ ngã thiện Pháp 。tâm tâm số Pháp 。sanh nhân duyên cố 。tức phá bất thiện 。 此不善法。若不破壞。令我後時當不利益。當不安樂。 thử bất thiện pháp 。nhược/nhã bất phá hoại 。lệnh ngã hậu thời đương bất lợi ích 。đương bất an lạc/nhạc 。 如是善法及不善法。如實而知。知已思量。 như thị thiện Pháp cập bất thiện pháp 。như thật nhi tri 。tri dĩ tư lượng 。 如是等法。心意所知。分分觀察。有五種念。 như thị đẳng Pháp 。tâm ý sở tri 。phần phần quan sát 。hữu ngũ chủng niệm 。 不味不著。心不分別。先所作者。不念不樂。 bất vị bất trước 。tâm bất phân biệt 。tiên sở tác giả 。bất niệm bất lạc/nhạc 。 何者五念。謂念眼色若前境界可愛者來。 hà giả ngũ niệm 。vị niệm nhãn sắc nhược/nhã tiền cảnh giới khả ái giả lai 。 眼境界色。若近若遠。善色惡色。本曾見來。 nhãn cảnh giới sắc 。nhược/nhã cận nhược/nhã viễn 。thiện sắc ác sắc 。bổn tằng kiến lai 。 或他用來。種種諸色。如是比丘。見已不味。 hoặc tha dụng lai 。chủng chủng chư sắc 。như thị Tỳ-kheo 。kiến dĩ bất vị 。 心不思惟。何因緣來。捨彼因緣。如人畏燒。 tâm bất tư duy 。hà nhân duyên lai 。xả bỉ nhân duyên 。như nhân úy thiêu 。 避火不異。如是比丘畏欲火燒。初染之時。歡喜愛多。 tị hỏa bất dị 。như thị Tỳ-kheo úy dục hỏa thiêu 。sơ nhiễm chi thời 。hoan hỉ ái đa 。 後時苦多。本所味色。心則不念。心不分別。 hậu thời khổ đa 。bổn sở vị sắc 。tâm tức bất niệm 。tâm bất phân biệt 。 不住於心。自本愛色。今不復念。亦不分別。 bất trụ ư tâm 。tự bổn ái sắc 。kim bất phục niệm 。diệc bất phân biệt 。 亦於他身憎愛之色。心則不念。不念於他。 diệc ư tha thân tăng ái chi sắc 。tâm tức bất niệm 。bất niệm ư tha 。 他所念色。心亦不求。如是自身。或弟子等。 tha sở niệm sắc 。tâm diệc bất cầu 。như thị tự thân 。hoặc đệ-tử đẳng 。 自他俱遮。令不味著。不生隨喜。令住正道。 tự tha câu già 。lệnh bất vị trước 。bất sanh tùy hỉ 。lệnh trụ/trú chánh đạo 。 如是比丘。名為清淨。正念不貪。於不染法。 như thị Tỳ-kheo 。danh vi thanh tịnh 。chánh niệm bất tham 。ư bất nhiễm pháp 。 相應正行。如是比丘眼不著色。 tướng ứng chánh hạnh 。như thị Tỳ-kheo nhãn bất trước sắc 。 又復比丘第二念者。謂念耳聲。如是比丘。 hựu phục Tỳ-kheo đệ nhị niệm giả 。vị niệm nhĩ thanh 。như thị Tỳ-kheo 。 正念觀察。若耳所聞。極可愛聲。若歌若舞。 chánh niệm quan sát 。nhược/nhã nhĩ sở văn 。cực khả ái thanh 。nhược/nhã Ca nhược/nhã vũ 。 打鼓拍手戲樂等聲。曾所聞者。不念不味。 đả cổ phách thủ hí lạc/nhạc đẳng thanh 。tằng sở văn giả 。bất niệm bất vị 。 心不樂著。亦不分別。何因緣聞。捨彼因緣。 tâm bất lạc/nhạc trước/trứ 。diệc bất phân biệt 。hà nhân duyên văn 。xả bỉ nhân duyên 。 如畏燒者捨火不異。如是比丘。捨離彼聲。或遮他人。 như úy thiêu giả xả hỏa bất dị 。như thị Tỳ-kheo 。xả ly bỉ thanh 。hoặc già tha nhân 。 或自兄弟所聞之聲。一切或遮。令住善道。 hoặc tự huynh đệ sở văn chi thanh 。nhất thiết hoặc già 。lệnh trụ/trú thiện đạo 。 心不隨喜。如是比丘。自他利益。不貪音聲。 tâm bất tùy hỉ 。như thị Tỳ-kheo 。tự tha lợi ích 。bất tham âm thanh 。 以勝念故。於聲不著。是名比丘第二正念。 dĩ thắng niệm cố 。ư thanh bất trước 。thị danh Tỳ-kheo đệ nhị chánh niệm 。 如是比丘。耳不著聲。又復比丘。第三念者謂發精進。 như thị Tỳ-kheo 。nhĩ bất trước thanh 。hựu phục Tỳ-kheo 。đệ tam niệm giả vị phát tinh tấn 。 正意寂靜。梵行持戒。如是比丘。不念不味。 chánh ý tịch tĩnh 。phạm hạnh trì giới 。như thị Tỳ-kheo 。bất niệm bất vị 。 意不生念。若本用香。若復熏香。若香若臭。 ý bất sanh niệm 。nhược/nhã bổn dụng hương 。nhược phục huân hương 。nhược/nhã hương nhược/nhã xú 。 若淨不淨。若遠若近。一切不念。於香無心。 nhược/nhã tịnh bất tịnh 。nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。nhất thiết bất niệm 。ư hương vô tâm 。 何因緣來。捨彼因緣。若是他人。若自弟子。 hà nhân duyên lai 。xả bỉ nhân duyên 。nhược/nhã thị tha nhân 。nhược/nhã tự đệ-tử 。 若鼻嗅香。生味著者。如是比丘。則便遮之。 nhược/nhã tỳ khứu hương 。sanh vị trước giả 。như thị Tỳ-kheo 。tức tiện già chi 。 心不隨喜。自行善業。亦令他人住於善法。心常善念。 tâm bất tùy hỉ 。tự hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。diệc lệnh tha nhân trụ/trú ư thiện Pháp 。tâm thường thiện niệm 。 正行不貪。鼻不貪香。如是比丘。得名除垢。 chánh hạnh bất tham 。tỳ bất tham hương 。như thị Tỳ-kheo 。đắc danh trừ cấu 。 善修持戒。心生善念。又復比丘第四念者。 thiện tu trì giới 。tâm sanh thiện niệm 。hựu phục Tỳ-kheo đệ tứ niệm giả 。 先曾所得可愛諸味。若愛不愛。若久時味。 tiên tằng sở đắc khả ái chư vị 。nhược/nhã ái bất ái 。nhược/nhã cửu thời vị 。 若近時味。不念彼味。不味彼味。心不分別何因緣來。 nhược/nhã cận thời vị 。bất niệm bỉ vị 。bất vị bỉ vị 。tâm bất phân biệt hà nhân duyên lai 。 捨彼因緣。如畏燒者捨火不異。 xả bỉ nhân duyên 。như úy thiêu giả xả hỏa bất dị 。 若於他人或自弟子。若貪著味。如是比丘。 nhược/nhã ư tha nhân hoặc tự đệ-tử 。nhược/nhã tham trước vị 。như thị Tỳ-kheo 。 則便遮之心不隨喜。此名比丘不貪著味善念正行。 tức tiện già chi tâm bất tùy hỉ 。thử danh Tỳ-kheo bất tham trước vị thiện niệm chánh hạnh 。 捨離諸惡。修行善戒自他利益。 xả ly chư ác 。tu hành thiện giới tự tha lợi ích 。 又復比丘第五念者。曾所得觸。 hựu phục Tỳ-kheo đệ ngũ niệm giả 。tằng sở đắc xúc 。 先已觸來彼觸染樂軟滑生垢。於彼欲法。不染不味。 tiên dĩ xúc lai bỉ xúc nhiễm lạc/nhạc nhuyễn hoạt sanh cấu 。ư bỉ dục pháp 。bất nhiễm bất vị 。 心不分別何因緣來。捨彼因緣。 tâm bất phân biệt hà nhân duyên lai 。xả bỉ nhân duyên 。 如畏燒者捨火不異。若他人身。貪觸染著。不生隨喜。 như úy thiêu giả xả hỏa bất dị 。nhược/nhã tha nhân thân 。tham xúc nhiễm trước 。bất sanh tùy hỉ 。 善觀觸法。此名比丘離觸清淨。名善持戒。修行善法。 thiện quán xúc Pháp 。thử danh Tỳ-kheo ly xúc thanh tịnh 。danh thiện trì giới 。tu hành thiện Pháp 。 得名善住。次第乃至到於涅槃。 đắc danh thiện trụ/trú 。thứ đệ nãi chí đáo ư Niết-Bàn 。 又彼比丘復有五念。應當修行。何等為五。 hựu bỉ Tỳ-kheo phục hưũ ngũ niệm 。ứng đương tu hành 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一念時節。二念少年。三念生死。四念具足。 nhất niệm thời tiết 。nhị niệm thiểu niên 。tam niệm sanh tử 。tứ niệm cụ túc 。 亡失散壞。五念涅槃。欲到涅槃。如是比丘。 vong thất tán hoại 。ngũ niệm Niết-Bàn 。dục đáo Niết-Bàn 。như thị Tỳ-kheo 。 云何念時。謂彼比丘。常一切時。繫念修行。 vân hà niệm thời 。vị bỉ Tỳ-kheo 。thường nhất thiết thời 。hệ niệm tu hành 。 不迷境界。不為境界之所破壞。不失不散。 bất mê cảnh giới 。bất vi/vì/vị cảnh giới chi sở phá hoại 。bất thất bất tán 。 比丘不念此晝此夜。如是時節。不念不知。於覺悟時。 Tỳ-kheo bất niệm thử trú thử dạ 。như thị thời tiết 。bất niệm bất tri 。ư giác ngộ thời 。 出息入息。與意相應。常不離意。如出入息。 xuất tức nhập tức 。dữ ý tướng ứng 。thường bất ly ý 。như xuất nhập tức 。 乃至一念。皆決定知出入二息在我腹內。 nãi chí nhất niệm 。giai quyết định tri xuất nhập nhị tức tại ngã phước nội 。 是故我腹若起若減。以二息故。 thị cố ngã phước nhược/nhã khởi nhược/nhã giảm 。dĩ nhị tức cố 。 我陰入界而得存立。諸有為法。一念不住。 ngã uẩn nhập giới nhi đắc tồn lập 。chư hữu vi Pháp 。nhất niệm bất trụ 。 陰界入等出於暖氣。此共氣生。共氣俱滅。破壞爛盡。 uẩn giới nhập đẳng xuất ư noãn khí 。thử cọng khí sanh 。cọng khí câu diệt 。phá hoại lạn/lan tận 。 復於後時。因緣異生。氣共生滅。一念不住。 phục ư hậu thời 。nhân duyên dị sanh 。khí cọng sanh diệt 。nhất niệm bất trụ 。 彼念比丘如是念時。繫念相應。 bỉ niệm Tỳ-kheo như thị niệm thời 。hệ niệm tướng ứng 。 比丘如是自觀此身界陰入等和合聚集。一念不住。唯有苦惱。 Tỳ-kheo như thị tự quán thử thân giới uẩn nhập đẳng hòa hợp tụ tập 。nhất niệm bất trụ 。duy hữu khổ não 。 一切身分。非有作者。非有受者。迭相因緣。 nhất thiết thân phần 。phi hữu tác giả 。phi hữu thọ/thụ giả 。điệt tướng nhân duyên 。 平等共生。如是身者。念念流轉。於念念中。 bình đẳng cộng sanh 。như thị thân giả 。niệm niệm lưu chuyển 。ư niệm niệm trung 。 生死老退諸行聚集。如是比丘。修行不空。 sanh tử lão thoái chư hạnh tụ tập 。như thị Tỳ-kheo 。tu hành bất không 。 如是修行念時比丘。以念時故。決定必得四種清淨。 như thị tu hành niệm thời Tỳ-kheo 。dĩ niệm thời cố 。quyết định tất đắc tứ chủng thanh tịnh 。 一心清淨。心清淨故。面色清淨。善業清淨。 nhất tâm thanh tịnh 。tâm thanh tịnh cố 。diện sắc thanh tịnh 。thiện nghiệp thanh tịnh 。 未來利益。次第乃至到於涅槃。 vị lai lợi ích 。thứ đệ nãi chí đáo ư Niết-Bàn 。 或復他人見其持戒。彼檀越主。第一歡喜。 hoặc phục tha nhân kiến kỳ trì giới 。bỉ đàn việt chủ 。đệ nhất hoan hỉ 。 生清淨心。如是四種持。戒比丘。如是實義。 sanh thanh tịnh tâm 。như thị tứ chủng trì 。giới Tỳ-kheo 。như thị thật nghĩa 。 思惟清淨。如是一切普清淨故。則得安眠。 tư tánh thanh tịnh 。như thị nhất thiết phổ thanh tịnh cố 。tức đắc an miên 。 臥見善夢。隨順於法。彼常如是不放逸行。不放逸故。 ngọa kiến thiện mộng 。tùy thuận ư Pháp 。bỉ thường như thị bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。bất phóng dật cố 。 得七種法。何等為七。一法無礙。思惟善法。 đắc thất chủng Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất pháp vô ngại 。tư tánh thiện Pháp 。 彼善業者。心則歡喜。歡喜增長。歡喜因緣。 bỉ thiện nghiệp giả 。tâm tức hoan hỉ 。hoan hỉ tăng trưởng 。hoan hỉ nhân duyên 。 身則肥盛。身肥盛故。名色二法迭互因緣。 thân tức phì thịnh 。thân phì thịnh cố 。danh sắc nhị Pháp điệt hỗ nhân duyên 。 此因緣故。身則肥盛。身無病患。身之與心。 thử nhân duyên cố 。thân tức phì thịnh 。thân vô bệnh hoạn 。thân chi dữ tâm 。 迭互相依。則善聰明。言聰明者。念本作業。 điệt hỗ tương y 。tức thiện thông minh 。ngôn thông minh giả 。niệm bổn tác nghiệp 。 如是念故。聰明增長。念善法故。如是增長。 như thị niệm cố 。thông minh tăng trưởng 。niệm thiện Pháp cố 。như thị tăng trưởng 。 既思惟已。樂亦增長。樂增長故力亦增長。 ký tư tánh dĩ 。lạc/nhạc diệc tăng trưởng 。lạc/nhạc tăng trưởng cố lực diệc tăng trưởng 。 如是增長七種法故。夜則安眠。夜安眠故。修身修心。 như thị tăng trưởng thất chủng Pháp cố 。dạ tức an miên 。dạ an miên cố 。tu thân tu tâm 。 比丘如是念於夜時。 Tỳ-kheo như thị niệm ư dạ thời 。 云何比丘念於晝時。如是比丘。念眼開合。 vân hà Tỳ-kheo niệm ư trú thời 。như thị Tỳ-kheo 。niệm nhãn khai hợp 。 我念眼合。時節已過。則念已過。如是時節。 ngã niệm nhãn hợp 。thời tiết dĩ quá/qua 。tức niệm dĩ quá/qua 。như thị thời tiết 。 共心心數。相與俱滅。皆悉散壞。如是時節。 cọng tâm tâm số 。tướng dữ câu diệt 。giai tất tán hoại 。như thị thời tiết 。 次第失滅。或滅或生。於出息頃。命已盡滅。 thứ đệ thất diệt 。hoặc diệt hoặc sanh 。ư xuất tức khoảnh 。mạng dĩ tận diệt 。 我今老時次第欲到。我少已盡。欲到餘有。漸次決定。 ngã kim lão thời thứ đệ dục đáo 。ngã thiểu dĩ tận 。dục đáo dư hữu 。tiệm thứ quyết định 。 欲到死時。我一切命當失不久。 dục đáo tử thời 。ngã nhất thiết mạng đương thất bất cửu 。 一切方便不可得離。一切眾生。無因緣怨。欲來壞命。 nhất thiết phương tiện bất khả đắc ly 。nhất thiết chúng sanh 。vô nhân duyên oán 。dục lai hoại mạng 。 譬如燃燈。火食蘇油。念念盡滅。如是如是。 thí như Nhiên Đăng 。hỏa thực tô du 。niệm niệm tận diệt 。như thị như thị 。 老死之火。燒命蘇油。念念盡滅。如是繫念。 lão tử chi hỏa 。thiêu mạng tô du 。niệm niệm tận diệt 。như thị hệ niệm 。 知無常已。勤修善法。此之內法。如是速疾。 tri vô thường dĩ 。cần tu thiện Pháp 。thử chi nội pháp 。như thị tốc tật 。 念念無常。念念盡滅。誑生貪者。念念盡壞。 niệm niệm vô thường 。niệm niệm tận diệt 。cuống sanh tham giả 。niệm niệm tận hoại 。 如此內法。外亦如是。一切世間有為之法。 như thử nội pháp 。ngoại diệc như thị 。nhất thiết thế gian hữu vi chi Pháp 。 速疾無常念念盡滅。如是山河城邑聚落。藥草園林。 tốc tật vô thường niệm niệm tận diệt 。như thị sơn hà thành ấp tụ lạc 。dược thảo viên lâm 。 一切人中。一切天中。必當失壞。 nhất thiết nhân trung 。nhất thiết Thiên trung 。tất đương thất hoại 。 如是園林蓮花河池。以一切天放逸而行。 như thị viên lâm liên hoa hà trì 。dĩ nhất thiết Thiên phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。 先已曾失。今失當失。彼為放逸之所壞故。 tiên dĩ tằng thất 。kim thất đương thất 。bỉ vi/vì/vị phóng dật chi sở hoại cố 。 墮於地獄餓鬼畜生。自業成熟。如是比丘。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。tự nghiệp thành thục 。như thị Tỳ-kheo 。 此如是等一切世間無量動轉。破壞無常。 thử như thị đẳng nhất thiết thế gian vô lượng động chuyển 。phá hoại vô thường 。 不亂其意。乃至一念意常不亂。堅固憶念。 bất loạn kỳ ý 。nãi chí nhất niệm ý thường bất loạn 。kiên cố ức niệm 。 正念不亂。一心諦觀正意不亂。又彼比丘。正念彼時。 chánh niệm bất loạn 。nhất tâm đế quán chánh ý bất loạn 。hựu bỉ Tỳ-kheo 。chánh niệm bỉ thời 。 我如是威儀。如是正行。此時應起。此時行禪。 ngã như thị uy nghi 。như thị chánh hạnh 。thử thời ưng khởi 。thử thời hạnh/hành/hàng Thiền 。 如是時中。親近尊者。此時我食。此時著衣。 như Thị thời trung 。thân cận Tôn-Giả 。thử thời ngã thực/tự 。thử thời trước y 。 此時我去到檀越家。為其說法。我於此時。 thử thời ngã khứ đáo đàn việt gia 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。ngã ư thử thời 。 離檀越家。如是行去。如是比丘。念知行時。 ly đàn việt gia 。như thị hạnh/hành/hàng khứ 。như thị Tỳ-kheo 。niệm tri hạnh/hành/hàng thời 。 云何比丘念於少年。謂此比丘。念於自身。 vân hà Tỳ-kheo niệm ư thiểu niên 。vị thử Tỳ-kheo 。niệm ư tự thân 。 乃至在胞胎中之時。念如是少。次第相續。 nãi chí tại bào thai trung chi thời 。niệm như thị thiểu 。thứ đệ tướng tục 。 如是少身。念念不停。謂歌羅邏。次安浮陀。 như thị thiểu thân 。niệm niệm bất đình 。vị Ca la lá 。thứ an phù đà 。 次肉團時。次身分時。次嬰孩時。次童子時。 thứ nhục đoàn thời 。thứ thân phần thời 。thứ anh hài thời 。thứ Đồng tử thời 。 次中年時。次老年時。如是法體。念念不停。 thứ trung niên thời 。thứ lão niên thời 。như thị pháp thể 。niệm niệm bất đình 。 少身次第。此念念時。愚癡凡夫。不覺不知。 thiểu thân thứ đệ 。thử niệm niệm thời 。ngu si phàm phu 。bất giác bất tri 。 放逸破壞。疑水所漂。在愛河中。如是漂已。 phóng dật phá hoại 。nghi thủy sở phiêu 。tại ái hà trung 。như thị phiêu dĩ 。 復墮餘處同業眾中。業鎖繫縛。相續流轉。復生餘處。 phục đọa dư xứ đồng nghiệp chúng trung 。nghiệp tỏa hệ phược 。tướng tục lưu chuyển 。phục sanh dư xứ 。 又自業行。於自身心。隨順繫縛。母精血中。 hựu tự nghiệp hạnh/hành/hàng 。ư tự thân tâm 。tùy thuận hệ phược 。mẫu tinh huyết trung 。 作安浮陀。次肉團時。次第開張。身分具足。 tác an phù đà 。thứ nhục đoàn thời 。thứ đệ khai trương 。thân phần cụ túc 。 人道中生。嬰孩童子。少年中年。及老年時。 nhân đạo trung sanh 。anh hài Đồng tử 。thiểu niên trung niên 。cập lão niên thời 。 次第至死。如是一人。如是展轉。一切欲界。一切道中。 thứ đệ chí tử 。như thị nhất nhân 。như thị triển chuyển 。nhất thiết dục giới 。nhất thiết đạo trung 。 各各差別。皆以業風。吹彼眾生。從少年等。 các các sái biệt 。giai dĩ nghiệp phong 。xuy bỉ chúng sanh 。tùng thiểu niên đẳng 。 次第而得。如是自業。如是差別。如是比丘。 thứ đệ nhi đắc 。như thị tự nghiệp 。như thị sái biệt 。như thị Tỳ-kheo 。 念於少年。 niệm ư thiểu niên 。 又復比丘。第三念者。精勤修行。必定當得。 hựu phục Tỳ-kheo 。đệ tam niệm giả 。tinh cần tu hành 。tất định đương đắc 。 念於何法。所謂生死。若晝若夜。恒常修行。 niệm ư hà Pháp 。sở vị sanh tử 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。hằng thường tu hành 。 一切眾生。乃至終盡。有命皆死。三界眾生。 nhất thiết chúng sanh 。nãi chí chung tận 。hữu mạng giai tử 。tam giới chúng sanh 。 一切無常。生死之法。有為衰惱。恩愛別離。 nhất thiết vô thường 。sanh tử chi Pháp 。hữu vi suy não 。ân ái biệt ly 。 天中退已墮於地獄。地獄中出。生於天上。若人中死。 Thiên trung thoái dĩ đọa ư địa ngục 。địa ngục trung xuất 。sanh ư Thiên thượng 。nhược/nhã nhân trung tử 。 生於地獄餓鬼畜生及天人中。餓鬼中死。 sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh cập Thiên Nhân trung 。ngạ quỷ trung tử 。 生於地獄餓鬼畜生人天之中。 sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thiên chi trung 。 如是下上傍廂生死業風所吹。旋轉而行。自業成就。 như thị hạ thượng bàng sương sanh tử nghiệp phong sở xuy 。toàn chuyển nhi hạnh/hành/hàng 。tự nghiệp thành tựu 。 流轉在於生死海中。如是比丘。若晝若夜。修生死念。 lưu chuyển tại ư sanh tử hải trung 。như thị Tỳ-kheo 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。tu sanh tử niệm 。 如是修已。彼若念慢。常令人迷。樂於虛妄。 như thị tu dĩ 。bỉ nhược/nhã niệm mạn 。thường lệnh nhân mê 。lạc/nhạc ư hư vọng 。 以正念故。此慢或薄。或皆盡滅。第一勝念。 dĩ chánh niệm cố 。thử mạn hoặc bạc 。hoặc giai tận diệt 。đệ nhất thắng niệm 。 謂念生退。是故欲入涅槃城者。修行此念。何以故。 vị niệm sanh thoái 。thị cố dục nhập Niết Bàn thành giả 。tu hành thử niệm 。hà dĩ cố 。 以我慢故。心常虛妄。顛倒求常。在生死中。 dĩ ngã mạn cố 。tâm thường hư vọng 。điên đảo cầu thường 。tại sanh tử trung 。 流轉常行。愛羂縛故。於彼常處。則不可得。 lưu chuyển thường hạnh/hành/hàng 。ái quyển phược cố 。ư bỉ thường xứ/xử 。tức bất khả đắc 。 爾時世尊。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  得脫於愛畏  無有諸悕望  đắc thoát ư ái úy   vô hữu chư hy vọng  勇健離疑者  則能得常處  dũng kiện ly nghi giả   tức năng đắc thường xứ/xử  若沒於有水  心常喜樂欲  nhược/nhã một ư hữu thủy   tâm thường thiện lạc dục  彼人心虛妄  何能得常處  bỉ nhân tâm hư vọng   hà năng đắc thường xứ/xử  若人虛妄心  境界中喜樂  nhược/nhã nhân hư vọng tâm   cảnh giới trung thiện lạc  彼人迷法道  則生地獄中  bỉ nhân mê Pháp đạo   tức sanh địa ngục trung  放逸妨亂心  不能真實見  phóng dật phương loạn tâm   bất năng chân thật kiến  放逸猶如火  是故應捨離  phóng dật do như hỏa   thị cố ưng xả ly  放逸故能失  一切善法藏  phóng dật cố năng thất   nhất thiết thiện pháp tạng  盡一切方便  不見八分道  tận nhất thiết phương tiện   bất kiến bát phần đạo  十法皆失壞  樂於放逸毒  thập pháp giai thất hoại   lạc/nhạc ư phóng dật độc  亦以放逸故  四禪盡皆失  diệc dĩ phóng dật cố   tứ Thiền tận giai thất  放逸縛眾生  能縛而非色  phóng dật phược chúng sanh   năng phược nhi phi sắc  常處則是樂  離放逸則得  thường xứ/xử tức thị lạc/nhạc   ly phóng dật tức đắc  若人意不迷  常畏於生死  nhược/nhã nhân ý bất mê   thường úy ư sanh tử  彼則脫惡道  得安隱寂靜  bỉ tức thoát ác đạo   đắc an ổn tịch tĩnh 如是修行。念生退念。如是修行。生死念已。 như thị tu hành 。niệm sanh thoái niệm 。như thị tu hành 。sanh tử niệm dĩ 。 則常不迷。彼觀世間。一切有為生退法已。 tức thường bất mê 。bỉ quán thế gian 。nhất thiết hữu vi sanh thoái Pháp dĩ 。 厭離生死。種種觀已。觀生死苦。有無量種。 yếm ly sanh tử 。chủng chủng quán dĩ 。quán sanh tử khổ 。hữu vô lượng chủng 。 此無量種。世間眾生一切放逸。隨何等時捨離放逸。 thử vô lượng chủng 。thế gian chúng sanh nhất thiết phóng dật 。tùy hà đẳng thời xả ly phóng dật 。 能一切時觀察無常。觀察盡滅。見盡滅已。 năng nhất thiết thời quan sát vô thường 。quan sát tận diệt 。kiến tận diệt dĩ 。 觀察佛念。如是之人。則能盡苦。 quan sát Phật niệm 。như thị chi nhân 。tức năng tận khổ 。 又復比丘第四念者。 hựu phục Tỳ-kheo đệ tứ niệm giả 。 所謂修行一切具足悉皆失壞。念彼具足一切失壞。 sở vị tu hành nhất thiết cụ túc tất giai thất hoại 。niệm bỉ cụ túc nhất thiết thất hoại 。 此念比丘不樂利養。不貪檀越往返來去。 thử niệm Tỳ-kheo bất lạc/nhạc lợi dưỡng 。bất tham đàn việt vãng phản lai khứ 。 亦不樂見王若大臣。若見王者。不生樂心。愛不能妨。 diệc bất lạc/nhạc kiến Vương nhược/nhã đại thần 。nhược/nhã kiến Vương giả 。bất sanh lạc/nhạc tâm 。ái bất năng phương 。 又於晝夜不生分別。於他具足若臥具等。心不分別。 hựu ư trú dạ bất sanh phân biệt 。ư tha cụ túc nhược/nhã ngọa cụ đẳng 。tâm bất phân biệt 。 不生悕求以為己物。如是見已不生嫉妬。 bất sanh hy cầu dĩ vi/vì/vị kỷ vật 。như thị kiến dĩ bất sanh tật đố 。 心如是念。如是眾生。決定死亡。一切具足。 tâm như thị niệm 。như thị chúng sanh 。quyết định tử vong 。nhất thiết cụ túc 。 必定失壞。如是如是。具足增長。如是如是。 tất định thất hoại 。như thị như thị 。cụ túc tăng trưởng 。như thị như thị 。 愛亦增長。又復如是具足失故。悕望更得有無量種。 ái diệc tăng trưởng 。hựu phục như thị cụ túc thất cố 。hy vọng cánh đắc hữu vô lượng chủng 。 無量分別心生苦惱。彼苦惱者。 vô lượng phân biệt tâm sanh khổ não 。bỉ khổ não giả 。 不可譬喻如是比丘。如是觀見具足失壞。既觀見已。 bất khả thí dụ như thị Tỳ-kheo 。như thị quán kiến cụ túc thất hoại 。ký quán kiến dĩ 。 則於後時不悕天王況復人王。若轉輪王。 tức ư hậu thời bất hi Thiên Vương huống phục nhân Vương 。nhược/nhã Chuyển luân Vương 。 何以故。見無量種失壞苦故。若王大臣。 hà dĩ cố 。kiến vô lượng chủng thất hoại khổ cố 。nhược/nhã Vương đại thần 。 或大長者。剎利大姓。種種具足。 hoặc Đại Trưởng-giả 。sát lợi Đại tính 。chủng chủng cụ túc 。 更有大力能破壞之。種種具足一切皆失。妻子奴婢。客等捨離。 cánh hữu Đại lực năng phá hoại chi 。chủng chủng cụ túc nhất thiết giai thất 。thê tử nô tỳ 。khách đẳng xả ly 。 失財物故。得大衰惱。他強勝故。則為劣減。 thất tài vật cố 。đắc Đại suy não 。tha cường thắng cố 。tức vi/vì/vị liệt giảm 。 四出巷中處處而行。手足壞裂脣乾衣破。 tứ xuất hạng trung xứ xứ nhi hạnh/hành/hàng 。thủ túc hoại liệt thần kiền y phá 。 飢渴羸瘦。身體枯燥。從城至城。從村至村。 cơ khát luy sấu 。thân thể khô táo 。tùng thành chí thành 。tùng thôn chí thôn 。 從山至山。從邊地處。至邊地處。 tùng sơn chí sơn 。tùng biên địa xứ/xử 。chí biên địa xứ/xử 。 受如是等無量種苦。比丘如是既觀察。已復更思惟。 thọ/thụ như thị đẳng vô lượng chủng khổ 。Tỳ-kheo như thị ký quan sát 。dĩ phục cánh tư tánh 。 墮於無量嶮岸惡。處於生死處生厭離心。 đọa ư vô lượng hiểm ngạn ác 。xứ/xử ư sanh tử xứ/xử sanh yếm ly tâm 。 如是比丘。復見人中種種具足一切失壞。 như thị Tỳ-kheo 。phục kiến nhân trung chủng chủng cụ túc nhất thiết thất hoại 。 如是見故。如是比知思惟天處。若此人中。 như thị kiến cố 。như thị bỉ tri tư tánh thiên xứ 。nhược/nhã thử nhân trung 。 如是無量多種怖畏。不得自在。刀賊水火。 như thị vô lượng đa chủng bố úy 。bất đắc tự tại 。đao tặc thủy hỏa 。 王種衰惱。財寶具足。富樂失壞。 Vương chủng suy não 。tài bảo cụ túc 。phú lạc/nhạc thất hoại 。 何況復於離肉骨污天樂處生。有天花鬘。在頭莊嚴。 hà huống phục ư ly nhục cốt ô Thiên nhạc xứ/xử sanh 。hữu thiên hoa man 。tại đầu trang nghiêm 。 無量百千天處圍繞。多有無量諸天女眾遊戲歌舞。 vô lượng bách thiên thiên xứ vi nhiễu 。đa hữu vô lượng chư Thiên nữ chúng du hí ca vũ 。 喜笑受樂。在天園林蓮花水池。 hỉ tiếu thọ/thụ lạc/nhạc 。tại Thiên viên lâm liên hoa thủy trì 。 山峯則有七寶光明。聚集樂行五樂音聲。種種天歌。 sơn phong tức hữu thất bảo quang minh 。tụ tập lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ngũ lạc/nhạc âm thanh 。chủng chủng Thiên Ca 。 七寶間雜。堂殿光明。常一切時。身無量種。勝勝妙事。 thất bảo gian tạp 。đường điện quang minh 。thường nhất thiết thời 。thân vô lượng chủng 。thắng thắng diệu sự 。 不可譬喻。天境界中受樂成就。 bất khả thí dụ 。Thiên cảnh giới trung thọ/thụ lạc/nhạc thành tựu 。 迭互相愛無有鬪諍。隨所須念一切皆得。五樂音聲心。 điệt hỗ tương ái vô hữu đấu tranh 。tùy sở tu niệm nhất thiết giai đắc 。ngũ lạc/nhạc âm thanh tâm 。 受快樂。若如是樂。具足失壞。則得苦惱。 thọ/thụ khoái lạc 。nhược như thị lạc/nhạc 。cụ túc thất hoại 。tức đắc khổ não 。 以業盡故。復墮地獄餓鬼畜生。臨欲墮時。如是生處。 dĩ nghiệp tận cố 。phục đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。lâm dục đọa thời 。như thị sanh xứ 。 次第無隔。已於久來無量種作。皆得苦惱。 thứ đệ vô cách 。dĩ ư cửu lai vô lượng chủng tác 。giai đắc khổ não 。 復生異處。種種苦惱。如是彼天。若生地獄。 phục sanh dị xứ/xử 。chủng chủng khổ não 。như thị bỉ Thiên 。nhược/nhã sanh địa ngục 。 彼地獄中。大力熾火。周匝燒身甚為飢渴。 bỉ địa ngục trung 。Đại lực sí hỏa 。châu táp thiêu thân thậm vi/vì/vị cơ khát 。 不可譬喻。受大苦惱。作地獄業。作業道已。 bất khả thí dụ 。thọ/thụ đại khổ não 。tác địa ngục nghiệp 。tác nghiệp đạo dĩ 。 見於自身墮活黑繩合喚大喚熱大熱等。 kiến ư tự thân đọa hoạt hắc thằng hợp hoán Đại hoán nhiệt Đại nhiệt đẳng 。 如是七種大地獄中。唯除阿鼻最大地獄。資生離別。 như thị thất chủng đại địa ngục trung 。duy trừ A-tỳ tối đại địa ngục 。tư sanh ly biệt 。 生大苦惱見苦惱事。彼苦惱事。不可得說。 sanh đại khổ não kiến khổ não sự 。bỉ khổ não sự 。bất khả đắc thuyết 。 如是比丘。常一切時晝夜修行如是正念。 như thị Tỳ-kheo 。thường nhất thiết thời trú dạ tu hành như thị chánh niệm 。 又復比丘念彼如是財物具足資生失壞。 hựu phục Tỳ-kheo niệm bỉ như thị tài vật cụ túc tư sanh thất hoại 。 修行此念。念天人中有如是事。自餘三道。 tu hành thử niệm 。niệm Thiên Nhân trung hữu như thị sự 。tự dư tam đạo 。 則無財物資生之具。何得有失。 tức vô tài vật tư sanh chi cụ 。hà đắc hữu thất 。 所謂地獄餓鬼畜生人中少有相似樂受。非是自在於彼人處。 sở vị địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân trung thiểu hữu tương tự lạc thọ 。phi thị tự tại ư bỉ nhân xứ/xử 。 則有五種具足失壞。何等為五。 tức hữu ngũ chủng cụ túc thất hoại 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂眼於色若愛若樂。見則悕求悕求味著。為樂攝取。 vị nhãn ư sắc nhược/nhã ái nhược/nhã lạc/nhạc 。kiến tức hy cầu hy cầu vị trước 。vi/vì/vị lạc/nhạc nhiếp thủ 。 如此顛倒。不利益者。則不愛樂。見不淨色。 như thử điên đảo 。bất lợi ích giả 。tức bất ái lạc/nhạc 。kiến bất tịnh sắc 。 彼於色中。心則惡之。是故無樂。如是具足。 bỉ ư sắc trung 。tâm tức ác chi 。thị cố vô lạc/nhạc 。như thị cụ túc 。 與彼失壞。同一根本。 dữ bỉ thất hoại 。đồng nhất căn bản 。 又彼比丘隨順繫念具足失壞何者具足。云何失壞。謂耳聞聲。耳聞聲已。 hựu bỉ Tỳ-kheo tùy thuận hệ niệm cụ túc thất hoại hà giả cụ túc 。vân hà thất hoại 。vị nhĩ văn thanh 。nhĩ văn thanh dĩ 。 隨順彼聲。愛樂相應。心生歡喜。如是具足。 tùy thuận bỉ thanh 。ái lạc tướng ứng 。tâm sanh hoan hỉ 。như thị cụ túc 。 又所聞聲有異因緣。所謂四大。於四大聲。 hựu sở văn thanh hữu dị nhân duyên 。sở vị tứ đại 。ư tứ đại thanh 。 心不愛樂。不生歡喜。與心相違不利益心。 tâm bất ái lạc/nhạc 。bất sanh hoan hỉ 。dữ tâm tướng vi bất lợi ích tâm 。 是名失壞。 thị danh thất hoại 。 又彼比丘。聞好花香。和合末香。種種雜香。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。văn hảo hoa hương 。hòa hợp mạt hương 。chủng chủng tạp hương 。 聞嗅香等。種種諸香。順心受樂。彼香因緣。 văn khứu hương đẳng 。chủng chủng chư hương 。thuận tâm thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ hương nhân duyên 。 則生樂心。能令欲發。又彼比丘繫念思惟。 tức sanh lạc/nhạc tâm 。năng lệnh dục phát 。hựu bỉ Tỳ-kheo hệ niệm tư tánh 。 彼念香者。思惟彼人。鼻嗅諸香。彼一一香。 bỉ niệm hương giả 。tư tánh bỉ nhân 。tỳ khứu chư hương 。bỉ nhất nhất hương 。 有無量種。所謂爛臭。與心違逆。 hữu vô lượng chủng 。sở vị lạn/lan xú 。dữ tâm vi nghịch 。 聞糞屎等無量臭氣。心不喜樂彼人如是。此物失壞。 văn phẩn thỉ đẳng vô lượng xú khí 。tâm bất hỉ lạc bỉ nhân như thị 。thử vật thất hoại 。 又彼比丘專心繫念。復有異種。世間之中。 hựu bỉ Tỳ-kheo chuyên tâm hệ niệm 。phục hưũ dị chủng 。thế gian chi trung 。 具足失壞。云何繫念。於人世間。舌味愛樂。 cụ túc thất hoại 。vân hà hệ niệm 。ư nhân thế gian 。thiệt vị ái lạc 。 順心喜樂。食味易消。消已則適。得命色力。 thuận tâm thiện lạc 。thực/tự vị dịch tiêu 。tiêu dĩ tức thích 。đắc mạng sắc lực 。 樂辯才等。心生喜樂。若復餘味。不可愛樂。 lạc/nhạc biện tài đẳng 。tâm sanh thiện lạc 。nhược phục dư vị 。bất khả ái lạc/nhạc 。 違心不樂。食之難消。心則不適。於命色力。 vi tâm bất lạc/nhạc 。thực/tự chi nạn/nan tiêu 。tâm tức bất thích 。ư mạng sắc lực 。 安樂辯才。資用則微。唯生苦惱。彼人如是。 an lạc biện tài 。tư dụng tức vi 。duy sanh khổ não 。bỉ nhân như thị 。 此物失壞。 thử vật thất hoại 。 又彼比丘。復念身觸。可愛可樂。寒時得溫。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。phục niệm thân xúc 。khả ái khả lạc/nhạc 。hàn thời đắc ôn 。 熱時得涼。順心生樂。人世間中。如是具足。 nhiệt thời đắc lương 。thuận tâm sanh lạc/nhạc 。nhân thế gian trung 。như thị cụ túc 。 若異因緣。復令身觸。不愛不樂心不生樂。 nhược/nhã dị nhân duyên 。phục lệnh thân xúc 。bất ái bất lạc/nhạc tâm bất sanh lạc/nhạc 。 熱時不涼。寒時不溫。違心受苦。不喜不樂。 nhiệt thời bất lương 。hàn thời bất ôn 。vi tâm thọ khổ 。bất hỉ bất lạc/nhạc 。 唯生苦惱。世間人中。如是五種具足失壞。 duy sanh khổ não 。thế gian nhân trung 。như thị ngũ chủng cụ túc thất hoại 。 比丘如是。若晝若夜。繫念修行。 Tỳ-kheo như thị 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。hệ niệm tu hành 。 正法念處經卷第四十五 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:12:51 2008 ============================================================